Les génériques version allemande

1 commentaires


Coucou les gens ! :b

La semaine dernière, lire la news de Sub m’a rappelé non seulement les dessins animés de type américain, mais aussi et surtout, mes premiers anime ^^ Et ces anime, je les ai découvert en allemand, vu que c’était les seules chaînes « intéressantes » qu’on captait à l’époque (oui, je vais commencer à parler comme une grand-mère xD). Soit dit en passant, quand j’ai enfin pu les redécouvrir en français, quelques années plus tard, c’était vraiment déroutant ! Et seulement ensuite, je les ai vu en VO (oui parce qu’à l’époque où je n’avais pas les chaînes françaises, je n’avais pas non plus Internet… C’était l’époque que je considère comme la plus sombre de mon existence xD Enfin, passons).

Que de nostalgie. C’était sur la chaîne RTL II (Non ce n’est pas une chaîne de radio, je parle bien de la chaîne TV allemande), je regardais la saga Dragon Ball, Megaman, Inuyasha, One Piece, Pokemon, Monster Rancher, Digimon, Pretty Cure, Jeanne die Kamikaze Dieben (Kamikaze Kaito Jeanne), Ranma ½ et tant d’autres ! Et en plus, ils ont eu l’idée lumineuse de passer un film familial le vendredi soir !  Vendredi soir !!! Ils ont tout compris à la vie ! Pourquoi TF1 diffuse-t-elle donc des films le dimanche soir ? C’est STUPIDE ! Y a boulot demain !



Mais je m’égare :b J’ai donc même eu l’occasion de voir la plupart des films de Miyazaki de cette manière par exemple (mais ils ne passaient pas que des anime bien sûr, mais plein de films qu’on pouvait regarder en famille :3).

Enfin c’était pas tout à fait de ça dont je voulais parler au départ (Ah bon ?), mais uniquement des génériques anime version allemande ! (ben t’en as fait du chemin pour en arriver là ! Ouais je sais, désolée xD ça vous arrive jamais à vous, d’écrire des pavés sans vous en rendre compte ? mdr)

Les génériques donc ! En France, au début comme vous le savez, ils avaient l’habitude de massacrer changer l’ouverture de l’anime quel qu’il soit, et de mettre un truc carrément insipide (cf Les chevaliers du Zodiaque et tout le tintouin). Maintenant, on a plutôt tendance à garder le générique original (un peu paresseux, mais ça a le mérite d’être plus agréable et respectueux de l’œuvre. Qui s’en plaindrait ?)

En Allemagne, il y a quelques années, et maintenant encore avec certains anime, ils ont une tendance à garder la musique du générique et à traduire les paroles :) ce que je trouve vraiment très sympa ! Après tout, c’est génial d’avoir plusieurs versions de la même chanson ! Peut-être même qu’on en préférerait une dans une autre langue que le japonais. Ça donne par exemple ceci ou cela. C'est quand même plus pratique si vous voulez chanter avec eux, si c'est dans votre langue haha (bon l'allemand n'est pas vraiment ma langue, mais c'est toujours plus facile que le japonais mdr). L'un de mes préférés c'est d'ailleurs celui-ci, j'adore les paroles (*.*)

MAIS mais mais mais, ils ne se contentent pas toujours de traduire la chanson. A vrai dire, comme les Français, ça leur arrive parfois d'en mettre une nouvelle à la place. Pourquoi ? Je ne saurais vous le dire avec certitude, mais je suis au moins sûre d'une chose : chaque fois qu'ils l'ont fait, je me suis rendue compte par la suite que c'était souvent avec des chansons jap que je ne supporte pas ! Dingue ! Je dois avoir les même goûts qu'eux xD Par exemple, prenez Inuyasha.

Le premier opening, vous vous en souvenez ? Celui-ci.
.... Sérieux ?!!! C'est ÇA, l'op d'Inuyasha ? (o.o) j'étais éberluée la 1ère fois. Bon c'est vrai que j'étais habituée à l'opening allemand, mais quand même, je comprends totalement qu'ils aient voulu le changer ! Je trouve la version allemande plus en accord avec l'esprit du manga, d'ailleurs les paroles se réfèrent à l'histoire (ça parle de voyage dans le temps, de se préparer à affronter l'obscurité, d'une perle qui renferme des pouvoirs, bref, Inuyasha quoi xD)

Ou alors One Piece.... Bon là, y aura sûrement des gens qui seront pas d'accord avec le fait qu'ils aient changé le 1er opening ^^' Personnellement ça ne me déplaît pas, parce que même si je suis persuadé que "We Are" représente One Piece à lui seul, je n'en ai jamais été fan, et je suis certaine que quand j'étais petite, je ne l'aurais pas aimé du tout. Voici donc le 1er op allemand.
Vous allez peut-être dire que ça ressemble aux génériques français qui prennent le titre de l'anime et qui brodent autour ? xD mais moi je l'ai toujours adoré celui-ci, j'ai même la version longue sur mon mp3 mdr !
En tout cas, pour les op suivants, ils se sont contentés de les traduire ^^
Sinon, je me suis toujours demandé, à propos de One Piece, j'ai découvert des chansons en allemand qui en sont dérivées (Grandline, Rainbase, et une ou deux autres). Est-ce que ce sont des chansons allemandes, ou ont-elles été traduites elles aussi ? je crois qu'on ne les entend jamais dans l'anime, elles sont sur un CD de RTL II qui rassemble des musiques d'anime qu'ils diffusent. Si vous les connaissez sous une autre version, dites-moi svp ! :)

Maintenant je ne sais plus ce qu'ils diffusent sur ces chaînes (j'ai cru comprendre que la qualité des programmes s'était dégradée depuis), mais maintenant, je crois que ça leur arrive aussi de garder les génériques japonais originaux. Si je me souviens bien, ils l'ont fait pour Naruto (après un fiasco avec le 1er générique, pff. première fois qu'ils m'ont déçue sur ce point-là).

En tout cas, je trouve ça très intéressant de voir un peu ce qu'on décide de faire des génériques des anime (ou autres dessins animés d'ailleurs) dans d'autres langues :) Doit-on les garder tels quels ? Les traduire ? Ou carrément réécrire les paroles à notre sauce tout en gardant la musique ? Ou doit-on faire une nouvelle chanson ? On peut aussi prendre la chanson américaine, la garder telle quelle (comme les Allemands l'ont fait pour Shaman King) ou la traduire (comme pour Pokémon, même en France ^^) !

Ah par contre, s'il y a une chose que je dois reprocher aux Allemands, c'est qu'ils avaient la fâcheuse tendance de sauter le générique de fin ^^' ça c'est dommage. (enfin en même temps, s'ils traduisent l'opening et pas l'ending, ce serait bizarre de diffuser l'un en allemand et l'autre en japonais xD)

BON je me suis assez étendue comme ça je crois ! (Oui oui)

Après avoir terminé ces deux mois spéciaux Inari et Ookami-Heika, la STK revient à un rythme de sortie plus modéré (eh oui, même nous, on a besoin de souffler un peu xD).  Cette semaine, je vous laisse avec une nouvelle série : Hangyaku no Kagetsukai !

En vous souhaitant une bonne lectuuuuuuure :3

_________________________________________________________________________________

RELEASE


Hangyaku no Kagetsukai - Chapitre 1
Nouveau projet ! ˖✧◝(⁰▿⁰)◜✧˖-



_________________________________________________________________________________

1 commentaire :

Copyright © 2015 Shiro To Kuro